武汉企业欲当全球网络“首席翻译官”

2012-05-10 08:56 我要评论
调整字体

(长江日报记者蔡木子 实习生刘俊波 瞿贝)互联网是美国人发明的,电子商务网也是舶来品,最热的物联网、云概念都来自西方。但眼下,一个崭新的名词——语联网开始在IT界“发烧”。语联网由武汉公司全球首创,借助这个平台,“外语盲”也可以轻松“读世界”。

武汉传神信息技术有限公司的常务副总经理付强向大家讲解语联网。记者彭年

    提速200倍的秘诀

    在网上可以买衣服,买鞋子,买电器……今年9月份,语联网对普通公众开放后,市民也可以在网上买翻译服务。轻点鼠标,互联网那头的人,就能接收到翻译过后的文字。

    “一个译员一般每天能翻译5000字,但应用语联网平台,每天可以完成100万字的翻译。翻译速度,整整提高了200倍”,武汉传神信息技术有限公司常务副总经理傅强告诉记者:“秘诀就在于语联网。该平台基于云计算技术,将客户海量的翻译需求,拆分成无数个千字碎片,每个碎片由一名译员完成。然后,再把翻译结果汇集整合,形成完整的翻译作品。”

    如今,语联网上已经有30多家翻译公司,数千个常用客户,同时有2000名翻译人员在线,签约译员4万名。语联网上所有相关的软件、模块都是公司自主开发,至今已投入1亿多元。可以说,语联网是世界上首个较为完备的第四方语言服务平台。

扫二维码上长江网移动端
分享到: 0

相关阅读

文化社会

财经健康

旅游青春